domingo, mayo 27, 2007

Dios nos libre...

Es odioso ver peliculas extranjeras traducidas con acento argentino, lo se.
Pero ver Shrek 2 con la voz del burro TAN mexicanizada, me da arcadas.
....Y no es tan buena pelicula, hay miles mejores!!
he dicho.

8 comentarios:

Jane dijo...

dejaste de ser mi blogger amigo por siempre

shrek 1 y 2 son demasiado buenas. pero asi de tirarse al piso a reirse.
shame on you, nachi, shame on you


y acabo de ver zoolander por 26456465 vez y se pone mejor cada vez que la veo de vuelta.
increible

Ignacio dijo...

ojo, coincido con Shrek 1 y zoolander.
Pero la 2...esperaba mas...

Cielo Violeta. dijo...

Puedo confesarme, ya que estamos?

NO VI NINGUNA DE LAS DOSSSSSSS.


Hace pocos minutos en msn:

eL bArTo dice:
che, me quede pensando hoy, que tenes que ver shrek
es una necesidad MORAL (????) que la veas


Ok ok ok, es una señal. Se complotaron.


Zoolander no me gustó tanto a mí, che.

Ignacio dijo...

cielo: no te preocupes.
Yo no vi la 2 de spider man...me dormi con la 1 del sr de los anillos y no vi las otras 2....las de star wars apenas si las vi...y asi.

Florence dijo...

No hay que ver pelis dobladas!! y punto!

Cielo Violeta. dijo...

Aaaaah, sos genial!

Yo no vi la 2 de Spider Man, me dormí con la 2 del Señor anillado, y nunca vi las de Star Wars. Me niego, me niego.


Soy anticienciaficción.

L. dijo...

a mi me gusta el burrito.

he dicho yo tb.


:P

numaleon dijo...

lo has dicho.