Es odioso ver peliculas extranjeras traducidas con acento argentino, lo se.
Pero ver Shrek 2 con la voz del burro TAN mexicanizada, me da arcadas.
....Y no es tan buena pelicula, hay miles mejores!!
he dicho.
domingo, mayo 27, 2007
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
8 comentarios:
dejaste de ser mi blogger amigo por siempre
shrek 1 y 2 son demasiado buenas. pero asi de tirarse al piso a reirse.
shame on you, nachi, shame on you
y acabo de ver zoolander por 26456465 vez y se pone mejor cada vez que la veo de vuelta.
increible
ojo, coincido con Shrek 1 y zoolander.
Pero la 2...esperaba mas...
Puedo confesarme, ya que estamos?
NO VI NINGUNA DE LAS DOSSSSSSS.
Hace pocos minutos en msn:
eL bArTo dice:
che, me quede pensando hoy, que tenes que ver shrek
es una necesidad MORAL (????) que la veas
Ok ok ok, es una señal. Se complotaron.
Zoolander no me gustó tanto a mí, che.
cielo: no te preocupes.
Yo no vi la 2 de spider man...me dormi con la 1 del sr de los anillos y no vi las otras 2....las de star wars apenas si las vi...y asi.
No hay que ver pelis dobladas!! y punto!
Aaaaah, sos genial!
Yo no vi la 2 de Spider Man, me dormí con la 2 del Señor anillado, y nunca vi las de Star Wars. Me niego, me niego.
Soy anticienciaficción.
a mi me gusta el burrito.
he dicho yo tb.
:P
Tú lo has dicho.
Publicar un comentario